Frage:
franzoesischsprachler bitte!!!?
Koenigin der 1000 Jahre
2009-06-29 00:23:58 UTC
uebersetze mir bitte ins franzoesische:
herzlichen glueckwunsch zum geburtstag nachtraeglich. hoffe ihr seid gut angekommen. gruss an alle anderen!!
Fünf antworten:
Chilluminati pétillante ¸.•*´¨♥
2009-06-29 02:20:38 UTC
Die Antwot von Sami ist leider falsch geschrieben.



Ultérieurment im Zusammenhang mit Geburtstag ist keine Umgangssprache.



Du kannst schreiben:



Joyeux anniversaire, en retard!



oder etwas netter:



Tous mes vœux pour ton anniversaire, avec un peu de retard



evtl. schreibst Du, dass es Dir leid tut, dann kommt dazu:



avec mes excuses



Der Rest:



J'espère que vous êtes bien arrivés et un bonjour de ma part à tous.
piekeliese
2009-06-29 09:20:45 UTC
En espérant que vous êtes bien arrivés, je te souhaite un bon anniversaire un peut en retard. Salut/Bonjour à tous (de ma part)!
tele2jhug
2009-06-29 12:35:17 UTC
Joyeux anniversaire à venir. J'espère que vous êtes bien arrivés. Salutations à tous les autres !!
carpe-diem
2009-06-29 07:38:27 UTC
Bon anniversaire ultérierement. J'espère que vous êtes bien arrivés.

Je salue tous les autres aussi!! (=ich grüße auch all die anderen).



bitte sehr



@ sami: le moment schreibt man mit einem m

und es gibt auch nicht santimant, das heißt sentiment außerdem check ich nicht, was du mit "meilleure sentiment meinst"

à les autres gibts auch nicht, das heißt aux autres.

wo hast du das mit dem " hoffe ihr seid gut angekommen?"

Naja komisch, dass du deine eigene muttersprache nicht beherrschst.
Sami
2009-06-29 07:41:56 UTC
bonne anneversaire apres le momment je me souhaite meilleure santimant et salut a les autres merci.


Dieser Inhalt wurde ursprünglich auf Y! Answers veröffentlicht, einer Q&A-Website, die 2021 eingestellt wurde.
Loading...